Jiří Gruša, 31. 1. 1988, Scheinfeld, Germany

Video for this interview was not preserved

Metadata

Location Scheinfeld, Germany
Date 31. 1. 1988

Watch and Listen

Audio track (mp3, 6 min) Show player
×
0:00
0:00

TranscriptPlease note that this transcript is based on audio tracks and doesn't have to match exactly the video

Jak důležitá je existence paralelní kultury, intelektuálního a uměleckého undergroundu pro českou kulturu a český lid?

Existence této kultury je velmi významná. Je to něco jako záchranná vesta v letadle. Někam letíme, očekáváme úspěšné přistání, ale budoucnost jakoby pro nás všechny byla určitým nebezpečím, a za takové situace musíte mít nějaké takovéto prostředky. A přesně tu roli hraje existence paralelní kultury v Československu.

Dobře, a považuje mnoho lidí v Československu kulturu za něco, co má pro ně význam v každodenním životě? Čtou samizdat a tak podobně?

Ano. Tato kultura však nevyjadřuje názor většiny v Československu. Je to malá skupina, ale důležitá. Lidé píšou, čtou, debatují, jsou v opozici vůči režimu.

Kdy a proč jste se Vy sám rozhodl psát pro samizdat?

Já jsem se tak nerozhodl. Zkoušel jsem psát své vlastní texty. Nebylo to vůbec politické rozhodnutí. Nějaké texty jsem napsal, zkoušel jsem je vydat, nebylo to možné. Tak jsem udělal pár kopií, poslal jsem je přátelům, a najednou přišla policie a zatkla mě. Z mého pohledu to nebyl žádný politický příběh, ale v textech, které jsem napsal, se používá jiný jazyk, používá se jazyk běžných Čechů, zatímco oficiální jazyk je – jak bychom to nazvali – orwellovský, takže ideologický, a pokud se snažíte používat skutečný jazyk, můžete se brzo dostat do problému.

Mohl byste uvést nějaký příklad cenzury, tedy toho, jaké věci se cenzurují?

Cenzura se projevuje, už když něco vydáte – ale to není ten správný výraz: už když něco rozmnožíte, jako jsem to udělal já. Ale cenzura v Československu nebo ve východoevropských zemích je jiná, to není cenzura v tom tradičním slova smyslu, protože stará nebo tradiční cenzura se snaží odstranit některé myšlenky, které lze předem definovat. Ale tato cenzura v Československu se snaží odstranit lidi, kteří byli schopni za daných podmínek vyjadřovat takové myšlenky a postoje.

Mohl byste uvést nějaké příklady toho, co se dnes v Československu cenzuruje?

Prakticky pod pojem cenzury v Československu spadá jakýkoliv pokus vyjádřit cokoli v jiném jazyce, než je připuštěná definice skutečnosti nebo světa tak, jak vypadá. Není to prostě cenzura klasického stylu, kdy se odstraňují určité nepohodlné myšlenky na základě určitých předem stanovených pravidel. Tady se odstraňuje určitý typ vnímání světa a určití potenciální nositelé tohoto způsobu vnímání.

Mohl byste říct, jak důležité jsou emoční vazby, tedy důvěra a přátelství, uvnitř skupin, jako je Charta 77?

To je také velice složité, protože v Chartě, nebo v opozici tohoto typu, se sešli lidé nejrůznějšího ražení a nejrůznějšího původu. Často i předchozí nepřátelé, často lidé, kteří stáli na různých politických pozicích. A samozřejmě se stalo, že se tito lidé spřátelili, ale zároveň, protože to, čím se zabývají a co vyjadřují, je živý materiál, se také ukázalo, že je to stejně široká báze různých názorů a často vášnivých diskuzí na nové základně. Čili do budoucnosti, kdyby se snad tento vývoj měl dál dít tak, jak se dál doposud, lze počítat s tím, že se vytvoří poměrně silná pluralitní struktura odpovídající různým politickým uskupením tak, jak je známe na Západě.

Jiří Gruša (1938–2011)

Jiří Gruša

spisovatel a básník, překladatel, diplomat a politik

Studoval češtinu, filozofii a historii. V šedesátých letech patřil k zakladatelům časopisu Tvář, podílel se na založení Sešitů pro mladou generaci. Postupně vystřídal několik redakcí, většinou v letech 1968–69 zakázaných, za své politické postoje byl trestně stíhán. Po invazi vojsk Varšavské smlouvy do Československa vystřídal řadu různých méně kvalifikovaných zaměstnání, souběžně publikoval v samizdatu a v exilových nakladatelstvích. Stál u počátků samizdatové Edice Petlice Ludvíka Vaculíka. Po podpisu Charty 77 byl vězněn, ale s ohledem na mezinárodní kritiku brzy propuštěn. V roce 1980 získal americké literární stipendium, komunistický režim mu sice dovolil vycestovat, ale při návratu byl československého státního občanství zbaven. Usadil se v Německu, věnoval se literatuře a překladům. Stal se členem redakční rady a redakce exilového časopisu Rozmluvy a spoluredigoval exilový čtvrtletník Acta. Po pádu železné opony mu bylo navráceno československé občanství, vrátil se do Prahy a vstoupil do diplomacie; nejprve jako velvyslanec v Německu (1990–1997), poté v Rakousku (1998–2004). Zastával funkci ministra školství, mládeže a tělovýchovy (1997), od roku 2004 působil jako ředitel vídeňské diplomatické akademie a v letech 2003–2009 byl prezidentem mezinárodního centra PEN klubu.

Bibliografie zahrnuje vedle básnického díla, beletrie a překladů desítky studií, článků a recenzí. Z němčiny překládal například díla Franze Kafky, Fridricha Schillera, Reinera Maria Rilkeho. Z básnických sbírek je to například Torna (1962), Právo útrpné (1964), Modlitba k Janince (1969–1973), Cvičení mučení (1969), Grušas am Wacht aneb Putovní ghetto (2001), za kterou obdržel cenu Magnesia Litera. Z románů například: Mimner aneb Hra o smrďocha (Atmar tin Kalpadotia) (1969, 1973 pod pseudonymem Samuel Lewis), Dotazník aneb Modlitba za jedno město a přítele (1975 samizdat, 1984 Toronto), po návratu z exilu například Česko – návod k použití (2001), Grušova hlídka na Rýnu / rozhovory s Karlem Hvížďalou (2011), Beneš jako Rakušan (2011).

Za své dílo byl oceněn Cenou Jaroslava Seiferta, cenou Magnesia Litera, Cenou Andrease Gryphia a Cenou Václava Bendy.